ВЫСТАВОЧНЫЕ ТЕРМИНЫ И ИХ ОПРЕДЕЛЕНИЯ*
Уверен, что Вебстер и подумать не мог о таком! Предоставлено Вивьен Хадсон
УГЛЫ Степень отклонения хэндлера назад, чтобы произвести впечатление на судью.
БАЛАНС а) Как вести чековую книжку, чтобы муж не узнал, сколько вы потратили на собачьи выставки в прошлом месяце. Обычно это делается в туалете при закрытой двери; б) Способность одновременно нести в руках кофе, печенье, поводок, собачьи лакомства и бланк регистрации.
СУКА а) Правильное слово для обозначения самки собаки; б) Слово, часто звучащее на выставках собак, но не всегда для обозначения самки собаки.
СЛЕПОЙ АПОРТ Когда вы не видите игрушку под мебелью.
CGC
желудочно-кишечное расстройство у собак (иначе называется GAS).COAT** -
волосяной покров собаки, который обычно выпадает за неделю до монопородки.КРАБИТЬ вы так движетесь, когда судье не нравится ваша собака.
DAM*** -
а) самка собаки со щенками; б) Это слово можно часто услышать на выставках, когда проигравшие уходят с ринга.DISTEMPER****
Проявляется теми участниками, которые проиграли тому, кого они терпеть не могут.DOG*****
Гоняться за судьей с выставки на выставку в стремлении еще и еще выиграть породу.ДВОЙНОЙ СЛЕПОЙ АПОРТ поиск двух игрушек под мебелью.
ЛОКОТЬ способ быстро пробраться к рингу, когда вы опаздываете.
ЗНАТОК Степень, до которой мужчины-хэндлеры наряжаются больше других.
ПРИНУДИТЕЛЬНЫЙ АПОРТ Собака загоняет игрушку под мебель и царапает ковер до тех пор, пока не заставит вас достать ее.
GUARD HAIR****** -
вид деятельности, который сводится к пристальному наблюдению за тем, как шерсть клочьями осыпается с собаки, когда регистрация на выставки уже отправлена.HEEL******* -
а) Ваше ощущение, когда ваша собака выигрывает у собаки, которую вы только что продали усердному новичку. б) Слово, которое часто выкрикивают, чтобы привлечь внимание глухих собак.HOCK******** -
способ финансирования выставок с использованием ювелирных украшений, к примеру, обручальных колец.ПИТОМНИК место, куда вы уходите, когда дети дерутся, а муж опять не в духе.
НАМОРДНИК то, что вы надеваете на выставке на своих детей, чтобы они не обзывали ваших конкурентов так, как вы назвали их вчера вечером, а дети это слышали.
АУТКРОССИНГ Именно это отвечает ваш муж на звонок министра, когда объясняет ему, что вы делаете в питомнике с кобелем и сукой.
OVERSHOT********* -
Когда вы бежите так быстро, что пробегаете мимо таблички с первым местом и врезаетесь в судью и секретарей.БАЛЛЫ ничтожная, невидимая награда за победу; вы не можете убедить супруга, что она важнее денежного приза.
ЩЕНКИ Маленькие, похожие на собак устройства переработки пищи, способные вонять на весь дом и совместными усилиями оглушить стаю сорок. (Эти создания еще не доведены до совершенства, поскольку пока еще их системы подтекают, и они могут быть небезопасны для людей со слабым сердцем, а также для банковских счетов).
RIBBONS********** -
это то, на что конкуренты с distemper (см. выше) порвут вас, когда ваша собака их обойдет.SPECIALTY*********** -
то, в чем ваша собака не имеет себе равных, как, например, притаскивание домой дохлых кошек или обгладывание стен.
Примечания переводчика.
*
Многие определения основаны на игре слов и омофонии (одинаковом звучании) повседневной и собачьей лексики.** Coat
в повседневной лексике переводится как «пальто», применительно к собакам «шерсть».*** DAM
в собачьей терминологии этим словом обозначается мать. В повседневной лексике точно также звучит выражение, обозначающее досаду, разочарование: damn! Черт!**** DISTEMPER
в собачьей терминологии чума, в повседневной раздражение, негодование.***** DOG
в повседневной лексике означает «неотступно следовать», «ходить по пятам».****** GUARD HAIR
в собачьей терминологии «остевой волос», в повседневной «беречь, сохранять».******* HEEL
разговорное «негодяй, мерзавец», в собаководстве «ко мне! рядом!».******** HOCK
разговорное «отдавать в залог, закладывать», в собаководстве «скакательный сустав».********* OVERSHOT
в собаководстве «недокус», в разговорном языке «промахнуться, пролететь мимо цели».********** RIBBONS
в повседневной лексике «ленты», в собаководстве - «розетки» для победителей.*********** SPECIALTY
в повседневной лексике - «специализация», в собаководстве «монопородная выставка».